英単語日記

web上で拾った英単語を紹介します。

「とりあえずビール」を英語で言ってみたい。

新しいゲストハウスに移りました。 ドミトリーベッドが一泊500バーツの宿は客層が違って落ち着きます。 "I got so flustered by the menu that I forgot the two most important words in an izakaya: toriaezu biru. 'Beer for now.'" 「焦ってたので居…

「お試しセット」を英語で言ってみたい。

バンコクの朝は早い。 朝の6時にタイ人の少年が家に帰ろうとして、白人男性ともめています。 今日も眠いです。 "You can order a whole plate of your favorite variety or a sampler platter; we ordered a sampler (no whale) with a small order of regu…

「浴衣」を英語で言ってみたい。

インド人男性をドミトリーに連れ込んだ白人女性が夜中の3時にゲストハウスから追い出されました。 眠いです。 "You sign in at the front desk and choose a yukata, a summery cotton kimono, to wear throughout the grounds." Amster-Burton, Matthewさ…

「先走る」を英語で言ってみたい。

ルンピニでタイマッサージを受けました。 観光客向けに手加減しないタイマッサージがいかに痛いかということをすっかり忘れてましたが、スッキリしました。 "... Shabu-shabu is sukiyaki’s ascetic cousin, beef and vegetables cooked in a nearly flavorl…

「(鍋を)みんなでつつく」を英語で言ってみたい。

Tinderの年齢表示が変わって自分の誕生日に気づきました。 "Chanko nabe, like all hot pot dishes, is cooked on the tabletop and eaten communally, with diners transferring choice bits from the hot pot to their own small bowls." Amster-Burton, M…

「(とんかつの)付け合せ」を英語で言ってみたい。

昨日の晩ごはんは40タイバーツでした。 もっと値上がりしているかと思いっていたけど、路上屋台のご飯はそれほどでもないようです。ちなみに、カオサンの屋台は元気にやっていました。 The tonkatsu came with pickles, miso soup, rice, house-made tonka…

「おまかせ(料理)」を英語で言ってみたい。

「へるぷ〜!!!」 同じドミトリーで寝ているインド人の叫び声で一日が始まりました。 ゲストハウスの従業員に朝5時に起こしてもらうよう自分で頼んでおきながら、強盗と勘違いしたみたいです。 I did have several sushi meals, including one omakase (c…

「洋食」を英語で言ってみたい。

バンコクのカフェは寒い。 ダウンジャケットを羽織りながらゲストハウスの一階に併設されているカフェからお送りしています。 In Tokyo, great food really is in your face, all the time: sushi, yakitori, Korean barbecue, eel, tempura, tonkatsu, bent…

「かき氷」を英語で言ってみたい。

新しいジンバルをMBKで買ってきてウキウキです。YouTuber目指してがんばります(嘘)。 The host asked if I wanted matcha or kakigōri. Kakigōri is flavored shave ice, a Japanese snow cone. I reasoned, stupidly, that I had not come all the way to…

「二度漬け禁止」を英語で言ってみたい。

バンコクのカフェが寒すぎてスカーフを首に巻いてます。サンダルを履いてますが、指が冷えすぎて、感覚が無くなりそうです。 “On the counter, a sign lays out the only true rule of the kushikatsu: no double dipping. Drop your stick into the thick W…

「一見さんお断り」を英語で言ってみたい。

雨が降ったあとのバンコクは、サウナのように湿気がすごいです。エアコンの効いた建物から外に出ると、眼鏡が一気に曇って前が見えません。 “Osaka is home to a rich, closed-door dining scene, not just formal ichigen-san okotowari (invitation-only r…

「癖になる」を英語で言ってみたい。

雨上がりのシーロム通りで、渋滞とランチに向かう人々を眺めながら珈琲をのんでます。 "... the latter arguably the sexiest food on earth, yolk-orange tongues of raw sea urchin roe with a habit-forming blend of fat and umami, sweetness and brine…

「恥をかく」を英語で言ってみたい。

バンコクめっちゃすずしいよ! “Making an ass of yourself in Japan is an inevitability. Fortunately, we gaijin seem to get cut a lot of slack.” 「日本で恥をかくことは避けようがない。幸いなことに、外人は大目に見てもらえるみたいだ。」 "making …

「定番スポット」を英語で言ってみたい。

部屋が寒いので、布団の中にiPadを入れないと充電されません。春が待ち遠しいです。 カフェのレビューからです。 sprudge.com "It already feels like an established spot, a part of the local community." 「すでに地元コミュニティの一部であり、定番ス…

「苦労の価値がある」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "That alone makes the pilgrimage to residential Gohongi well worth the effort." 「それだけでも、住宅地の五本木へ巡礼する苦労の価値は十分にある」 collinsdictionary.comでは、以下のように説明…

「焼きおにぎり」を英語で言ってみたい。

TokyoCheapoの記事からです。 tokyocheapo.com "... yaki onigiri (grilled rice ball) are basted with soy sauce and grilled." 「焼きおにぎりは醤油をかけて焼かれる」 「焼きおにぎり」= "grilled rice ball"

 「あんこう」を英語で言ってみたい。

冬になると必ず指にあかぎれができるマンです。 TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "All the standards are present, plus winter specials such as snow crab, monkfish and cod milt." 「よくあるメニューに加えて、冬の名物であるタラ…

「お昼には売り切れ」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp A tip: If you’re there early in the day, grab one of the restaurant’s homemade choux cremes, an airy, custard-filled treat that usually sells out by noon. 「オトクな情報。朝早くについたら…

「ぬか床」を英語で言ってみる。

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "The nukazuke method of pickling vegetables in a fermented rice bran bed called a nukadoko was developed in the 17th century. " 「ぬか床と呼ばれる発酵した米ぬかで野菜の漬物を作るぬか漬けの…

「味噌汁で締める」を英語で言ってみたい。

The JapanTimesの記事からです。www.japantimes.co.jp "Lunch was rounded out ,a lighter, less salty type of miso soup." 「ランチは、軽めで塩辛くない 繊細な白味噌汁で締められた。」 "round out with a miso soup" = 「味噌汁で締める」 "round out"…

「おすそ分け」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "The taste was enhanced by the ume-infused plum liquor the happy drunken patrons doled out to me." 「陽気なお客がおすそ分けしてくれた梅酒によって、その味は一層引き立った」 "dole"をググると…

「願掛け」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "What appeared to be the desecration of a religious structure, with the vocal encouragement of his wife, turned out to be related to superstition, the act not of a vandal but a supplicant.…

「恨み深い性格」を英語で言ってみたい。

The New York Times の記事からです。 ポール・クルーグマン教授が「まともな政府の国債がデフォルトになるなんてありえない、ただし…」といっています。 krugman.blogs.nytimes.com "To see default by a basically solvent government as more than a mere…

"anything to go by"は「なんでもあり」という意味では無いらしい…

TheJapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp If prewar photos are anything to go by, the restoration appears to be remarkably faithful. 「戦前の写真を基にすれば、復元作業は素晴らしく信頼のあるものに見える」 Cambridge dictionaryのサイ…

「あやしい話」を英語で言ってみる。

もうポケモンなんてしないなんて言わないよぜったい。 カビゴンに逃げられました。 The JapanTimesの記事からです。 www.japantimes.co.jp "The ramen world is full of apocryphall tales." 「ラーメンの世界には怪しい話がたくさんある」

"canon"の意味。

サミュエル・ジャクソンがスターウォーズに再度登場するかも。 www.vanityfair.com ヴァニティ・フェアの記事です。 "Samuel L. Jackson Somehow Convinced George Lucas to Approve His Star Wars Fan Theory is this canon now, or?" 「なんとかして、サミ…

「冷奴」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事に以下の文がありました。 www.japantimes.co.jp "... In winter he offers excellent, nourishing nabe hotpots. In summer you will find hiyayakko (chilled tofu). And whatever the season, you can expect to round off your meal …

「赤身」を英語で言ってみたい。

梅雨時にエアコンの効いた部屋で昼寝するのが大好きです。 The JapanTimesの記事に以下の一文がありました。 www.japantimes.co.jp "The fatty parts of fish, which went bad before the lean parts, were so disliked that they were deemed fit only for …

「暖簾」を英語で言ってみたい。

The JapnTimesの旅行記に以下の一文がありました。 www.japantimes.co.jp A detailed self-guided tour, written by a former Gujo-Hachiman resident who decamped to Canada, leads me to the dark blue noren (shop curtain) of Watanabe Indigo, one of …

「(悪い)評判」を英語で言ってみる。

Japan Timesの記事に以下の一文がありました。 www.japantimes.co.jp "Saga Prefecture has long ranked low among domestic tourist destination in Japan, but local officials and residents believe this is all down to a bad rap that is quite unearn…

オススメの文法書です。