イラク関係のニュースで何度も使われていますが、フィリピンから戻ってきて以来英字新聞を読んでいなかったのですっかり忘れてしまっていました。イラクの記事では暫定政権など、「暫定の」という意味で使われています。君が代斉唱に関する記事にこの単語が使われていました。
最近はネットで英字新聞のHPを読んでいます。CD-ROM版のロングマン英英辞典のポップアップ機能を使って単語を調べることができるので快適です。
ただ紙の新聞ですと紙面を開いているうちにネットでは飛ばしてしまうような記事でも目に入って来ることがありますがネットを閲覧している場合ではどうしてもそうはいきません。持ち運びしやすく気になる単語をマーカーでチェックしておいて後で調べるといった方法を以前とっていたのですが、そのほうが読んでいた記事の量も多かったように思います。
読みやすさといった点ではThe Japan TimesやDAILY YOMIURIがお勧めですが一級対策でボキャブラリーを増やす学習をしている方はHerald Tribuneのほうが使われている単語がいわゆる英検1級向けと呼ばれている参考書の単語と重複することが多いと思います。
自分が1級を合格した際に使った参考書はBarron'sの1100 Words You Need to Knowです。各セッションごとに短い文があり、文章の中で使われている単語の意味をまず自分で推測するように作られています。
日本人がリーディングの力をつける際に必要なのはわからない単語があっても読み進める力をつけることが必要なのではないかと思います。その点でこの1100 Words You Need to Knowはお勧めです。