英単語日記

web上で拾った英単語を紹介します。

alimony

grabyourspoon2007-03-30

e.g.
"alimony pay must continue despite ex-wife's sex change."

alimony = money that a court orders someone to pay regularly to their former wife or husband
after their marriage has ended

日本語に直すと「離婚手当」みたいな感じになるのでしょうか。「慰謝料」とは微妙にニュアンスが違うようです。



新聞記事の見出しに使われていたのですが
離婚後に前妻(!)が性転換を行い男性になっても離婚手当を支払う義務がある、
という判決がなされたそうです。

慰謝料の支払いはともかく
以前の結婚相手が男性になるなんてどんな気分でしょう。
自分が以前付き合っていた女性と偶然再会して、彼女が彼に変身していたら
うまく説明できませんが、自分だったらかなりのショックだと思います。


"alimony"はTVドラマのフレンズでも使われていました。
離婚の名人ロスの財布からお金を抜き取っているレイチェルが
それを見て驚いた顔をしている女性に「アリモニー」とささやくシーンです。
どのシーズンだったか忘れましたが
ロスとレイチェルが離婚しているからシーズン7、8あたりでしょうか。

広告を非表示にする

オススメの文法書です。