英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「秘伝のブレンドスープ」を英語で言うと?




proprietary secret blend = 秘伝のブレンド(スープ)



The Japan Times の記事"A ramen line-up worth dipping into"では以下のように使われていました。

It is Rokurinsha’s signature soup that really makes its claim to the ramen hall of fame. A proprietary secret blend of tonkotsu (pork bones), fish (predominantly dried mackerel) and vegetables, it is said to be slowly simmered for 13 hours to concentrate the flavor and give it just the right thickness to adhere to the noodles.

「六厘舎の名物スープはラーメンの殿堂入りするのにふさわしい。とんこつと鰹節そして野菜がブレンドされた秘伝のスープは、麺に絡みつく絶妙な濃厚さと業種ウクされた旨みのために13時間じっくりと煮込まれるそうだ。」



"proprietary"という単語が「専売特許の、独占の」という意味になるのですが、
Merriam-Websterのサイトでは次のように説明されたいました。
proprietary: one that possesses, owns, or holds exclusive right to something; specifically
「あるものに対して専有の権利を所有、保有、所持するもの」