「酔いしれる、夢中になる」を英語で?
The Japan Times の記事"Bite into the journals of a Japanese burger critic"は、以下の一文で始まります。
"Many Japanese foodies are enamored with the hamburger, in much the same way that their American counterparts are often besotted with ramen. "
「多くの日本人グルメたちは、アメリカ人グルメたちがよくラーメンに夢中になるのと同じように、ハンバーガーに魅了されている。」
Merriam Websterのサイトによると、"besot"は以下のように説明されています。
1.infatuate
「夢中にさせる」
2.to make dull or stupid; especially : to muddle with drunkenness
「頭の回転が鈍る、とくに酔ってぼんやりとなる」