The Guardinがくまモンを取り上げていました。その記事の中で以下の一文がありました。
”He is a genuine household name in a country where celebrities are ten a penny.”
「セレブな人達が溢れかえっている国においても、彼の名前は誰もが知っている」
Wikitionaryによると"ten a penny"の意味は以下のとおりです。
(UK) So common as to be practically worthless.(掃いて捨てるほど)
例:People with your skills are ten a penny these days.
「このごろじゃ、その程度のスキルを持っている人は掃いて捨てるほどいる」