英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「本物」を英語で?

楽天の田中投手がLosAngelsTimesの記事で話題になっていました。
その中に以下の一文がありました。



"He has three good pitches, and his splitter is a legitimate out pitch."
「彼は三種類の良い球種を持っている。彼のスプリットは本物の決め球だ」


TheFreeDictionary.comによると、
"legitimate"は以下のように説明されています。


1. Being in compliance with the law; lawful: a legitimate business.
2. Being in accordance with established or accepted patterns and standards: legitimate advertising practices.
3. Based on logical reasoning; reasonable: a legitimate solution to the problem.
4. Authentic; genuine: a legitimate complaint.
5. Born of legally married parents: legitimate issue.
6. Of, relating to, or ruling by hereditary right: a legitimate monarch.
7. Of or relating to drama of high professional quality that excludes burlesque, vaudeville, and some forms of musical comedy: the legitimate theater.


"legitimate"は、「法に準じた」、「常識的な」、「理にかなった」、「正式な」などの意味があります。
でも、アメリカのテレビドラマなんかを見ていると"leigt"という省略形で「マジだ」みたいな感じで使われているのを耳にします。


UrbanDictionaryで検索すると、以下のように説明されています。
Real.
Meaning: Not fake or Real(Cool).


記事の内容ですが、
エンジェルスのスカウトが田中投手の試合を見に行ったとのことです。
スカウトによれば、ダルビッシュ投手ほどではないが黒田投手と同じくらいの評価だそうです。