英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「食いしん坊」を英語で言ってみたい。

朝に寒さで震えることがなくなってきたチェンマイ

 

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

"The daughter, who was 22, must have suspected I was a big eater, as she brought me seconds, and then joined me for tea."

「22歳の娘さんは僕のことを食いしん坊だと思ったんに違いなく、2杯めのご飯を持ってきた。それから、一緒にお茶を飲んだ」

 

 

 

 

"a big eater" =  「食いしん坊」

「座布団の上であぐらをかく」を英語で言ってみたい。

タイバーツ強すぎ。

 

 

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な" Four Pairs of Boots"からの引用です。

"I sat cross-legged on a cushion at a low table, enjoying my surroundings."

「座卓の座布団の上にあぐらをかき、周りの風景を楽しむ」

 

 

"sit cross-legged on a cussion" = 「座布団の上であぐらをかく」

「お守り」を英語で言ってみたい。

チェンマイはスモッグがひどくて息苦しいです。

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

 "He was dangling next to my “omamori”, a safety charm that my wife’s sister had given me before I left Osaka."

「フグのマスコットは、大阪を離れるときに妻の兄妹がくれたお守りの横でぶら下がっている」

 

 

 

 

"a safety charm" = 「お守り」

「曇り空」を英語で言ってみたい。

今朝のチェンマイ空が黄色い。

AQI指数150超え。

 

 

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

"It was overcast and cool."

「曇り空で涼しかった」

 

 

 

 

"overcast" = 「曇り空」

「美容院」を英語で言ってみたい。

外付けHDDがお亡くなりになりそうです。

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

"There seemed to be plenty of “Cut and Perm” shops, but no shokudo."

「美容院はたくさんあるみたいだったけれど、食堂はなかった」

 

 

 

 

"Cut and Perm shop" = 「美容院」

「迎え酒」を英語で言ってみたい。

チェンマイも暑くなってきた。

 

 

 

 

アマゾンのキンドルunlimited で購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

"The other customer, who, on his way to golf, was spotlessly-dressed, announced he wanted to pay for my lunch, and by the time I left around mid-day, I was feeling a lot better after my “mukaezake” (Hair of the dog!)."

「ゴルフへ行く途中のきれいに着飾ったもうひとりの客は昼ごはんをおごりたいと言った。そして、昼頃に出発したときには、迎え酒のおかげで調子が良くなっていた」

 

 

 

 

"hair of the dog" = 「迎え酒」

ウィキペディアによると、犬に噛まれたとき傷口に噛んだ犬の毛を当てると治ると言われていたことが由来だそうです。

「器用」を英語で言ってみたい。

カンボジアはビールが安いです。ジョッキ一杯が0.5ドル(約60円)。

トゥクトゥクの客引きでストレスが溜まるので、飲まずにはやってられません。

 

 

 

 

"The old dear heaved a sigh of relief. She was also pleased to discover that I was a dab-hand at using chopsticks too. "

「このお年寄りは安堵のため息を付いた。私が器用に箸も器用に使えるのを見ても、また喜んでいた」

 Mary Kingさんの日本旅行記、Japan on Foot からの引用です。

 

 

 

"dab-hand" = 「器用」