”satire”
今回は"satire"です。
この単語もこれまで何度か見かけているはずなんですが思い出せずに辞書を引いてしまいました。
英字新聞ではこのように使われていました。
"〜as a pathetically lonely comic song-and-dance marionette in the 2004 satire "Team America: World Police."
(チーム アメリカ、世界の警察という2004年の風刺のなかで哀れで孤独な、歌って踊る操り人形として〜、)
辞書には
=the use of humor, irony, exaggeration, or ridicule to expose and criticize people's stupidity or vices.
となっています。
シソーラスでは
=mockery,burlesque,caricature,irony,lampoon,parody,ridicule,sarcasm,sendup,skit,spoof,takeoff,travesty,wit
という風に単語が並べてありました。
この中でなじみがある単語といえば、"parody","sarcasm","irony"などでしょうか。
"caricature","lampoon","travesty",などは単語集の「vocabulary cartoons」か「1,100words you need to know」で見かけたことがあるようなするのですが、よく覚えてません。
昨日、楽天を通じて購入した新しいギターが届きました。色はサンバーストカラーで、ヤイリのアコースティックギターです。値段の安さで決めたのであまり期待はしてなかったのですが、現物を実際に見てみるとなかなかカッコイイです。肝心の自分のギターの腕前はといいますと、まだ始めたばかりでコードチェンジもできないくらいです。そんな自分でも、ただギターを抱えるだけでなんか落ち着きます。早く何か一曲弾けるようになりたいです。