「一目置かれるようになる」を英語で言うと?
to gain recognition and cachet = 「一目置かれるようになる」
"cachet"という単語は初めて目にしたのですが、
Wikitionaryでは以下のように説明されています。
cachet= A special characteristic or quality.
元々は公的な「封印」を意味していたのですが、「威厳」を表す表現としても使われるようになったみたいです。
The Japan Timesの記事"Japan can learn from the Nordic kitchen"でこの表現が使われていました。
"More than just remaining viable, the work of growing, catching and supplying food is starting to gain recognition and cachet."
「自給自足というだけではなく、食物を育てたり、捉えたりする術は一目置かれるようになってきている」