英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「実感が湧いてきた」を英語で?

TheJapanTimesの女子柔道の記事"Ogata upsets Tachimoto to claim national judo crown"の中に以下の一文がありました。



“It’s sinking in that I really won. Everyone’s congratulating me and even gave me a celebratory toss in the air,” said the 22-year-old Ogata.
「勝ったんだという実感が湧いてきていました。みんなが祝ってくれるし、胴上げまでしてくれました」と、22歳のオガタは言った。


"sink in" = 「実感が湧く」

TheFreeDictionaryでは"sink in"は以下のように説明されています。
to enter or penetrate the mind. 「心に入ってくる、心まで突き抜けてくる」
e.g. eventually the news sank in. 「ニュースがようやく飲み込めた」