英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「自称『お腹フェチ』」を英語で?

RocketNews24の英語版でマシュマロ女子の話題が取り上げられていました。その中に、以下の一文がありました。




When interviewed, Mr. Saichu, a man with a self-proclaimed “tummy fetish” commented that the society is deeply biased against “fatties”, and usually criticize that they “lack self-discipline, or neglect maintaining a balanced diet, that’s why they got fat”.
「自称『お腹フェチ』サイチュウさんは、インタビューを受けた際こんなコメントをしている。社会は『おデブ』な人たちに深い偏見を持っている。『自制心に欠ける』または『バランスのとれた食事を心掛けることしない』だから彼女たちは太るんだ、と社会は批判している」

"self-proclaimed tummy fetish" = 「自称お腹フェチ」

”self-proclaimed”が「自称」、"tummy fetish"が「お腹フェチ」を意味します。

まず"self-proclaimed"ですがイギリス英語の学習辞書ロングマンでは以下のように説明されています。
www.ldoceonline.com
"having given yourself a position or title without the approval or agreement of other people - used to show disapproval" 「誰の承認や合意もなく称号や地位を自分自身に与えること。非難を表すために使われる表現」
そして”tummy fetish”は”tummy”が「お腹」、"fetish"が「フェチ」を意味します。
"tummy"はロングマンのサイトで以下のように説明されています。
www.ldoceonline.com
"stomach - used especially by or to children"「お腹。特に子供に対してまたは子供が使う言い方」この英単語は「お腹」を意味する幼児言葉なので日本語だと「ポンポン(おなか)」が"tummy"のニュアンスに近いかもしれません。

www.italki.com
レッスンごとの料金制なので気軽に始められます。
オンラインで日本語の話せるネイティブスピーカーと生きた英会話を学ぶチャンス。