「(経済的な)余裕が無い」を英語で?
TheJapanTimesの記事"Abe Faces Challenges Of Broadening Recovery's Reach"の中に以下の一文がありました。
"Many companies are balking at Abe’s calls for higher wages, which they can ill afford."
「多くの企業は安部首相の賃上に対する呼びかけに応じていない。企業にはそんな余裕なんて無いのだ」
この場合、"ill"は、否定を表す副詞として使われています。
ググると副詞として使われたばいいの2つ目の役割として以下のように説明されています。
"only with difficulty; hardly.
"she could ill afford the cost of new curtains"
「彼女は新しいカーテンを買う余裕なんてほとんどない」
synonyms: barely, scarcely, hardly, only just, (only) with difficulty, just possibly More"