「幸先が良い」を英語で言ってみる。
今年は毎日ブログを更新する。と、思っていました。
The Japan Times の旅行記は、以下のように始まります。
"Marred though the view is with power lines and other trappings of modernity, the rainbow that appears at the far end of Tsubame-Sanjo Station seems a rather auspicious beginning."
「電線やその他の現代的なものたちが景色を台無しにしているけれど、燕三条駅のはるか向こうに見える虹は、幸先がよく思えた。」