英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「願掛け」を英語で言ってみたい。

TheJapanTimesの記事からです。

 

www.japantimes.co.jp

 

"What appeared to be the desecration of a religious structure, with the vocal encouragement of his wife, turned out to be related to superstition, the act not of a vandal but a supplicant."

「奥さんの応援を受け、神聖な建物への冒涜に見えた行為は信仰に関するものだった。乱暴者の行為ではなく参拝者の願掛けだったのだ」

 

 

 

  「願掛け」=  supplication

 

 

 

supplicationはCambridgeDictionaryのサイトでは以下のように説明されています。

dictionary.cambridge.org

 

 "the act of asking a god or someone who is in a position of power for something in a humble way."

「権力の座にある人または神様につつましくお願いをする行為」

 

イギリス英語の学習辞書OxfordLearner’sDictionaryのサイトでは以下のように説明されています。

www.oxfordlearnersdictionaries.com

"the act of asking for something with a very humble request or prayer."

「お願いや祈りによってとても慎ましく何かを求める行為」

 

アメリカ英語の辞書MerriamWebsterのサイトでは以下のように説明されています。

www.merriam-webster.com

"to make a humble entreaty"「慎ましく嘆願をすること」

 

会話に活かせる英文法が学べる教科書。