「貧乏くじを引く」を英語で言ってみたい。
タイの学校は夏休みに入ったのか、チェンマイのTCDCは学生でいっぱいです。
アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。
"…On my entrance though, the waitress squealed and disappeared out the back. From what I saw of her she was quite cute, and I wasn’t as impressed by the waiter who had obviously drawn the short straw and come out to serve me…"
「だけど、食堂に入った途端にウエイトレスはキャーキャー言って後ろに隠れてしまった。ちらっと見えた感じだと、その子は可愛かった。だけど、貧乏くじを引いて接客しに出てきた娘はそれほどでもなかった」
"draw the short straw" = 「貧乏くじを引く」