英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「驕り」を英語で言ってみたい。

アメリカ人宣教師による日本での布教活動を描いた"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy " by JT. Stroll からの引用です。

 ”...Since starting as a programmer, I've been taken to the top of society: a wealthy young man working a hip job in the nicest town in the country. Yet to me, it seems but vanity: there's no lasting happiness in any of that. Only in following God...”

プログラマーとして働き始めてから自分は社会のトップにいる。この国で一番の街で働く裕福な若者だ。でもそれは驕りに過ぎないと思う。そこには永遠の幸せなどないからだ。神に従うことによってのみ永遠の幸せが得られる」

 

 

 "vanity" = 「驕り」

 

 

 Merriam Websterでは以下のように説明されています。 

www.merriam-webster.com

"inflated pride in oneself or one's appearance: conceit"

「自分自身又は自分の見た目への思い上がり。自惚れ」

語源は以下のように説明されています。

ラテン語vānus「空っぽ、中身のない」が語源です。そこからラテン語vānitās「空虚、判断の欠落、馬鹿げたプライド」になり、外来語としてアングロ・フレンチのvanitéそれが中世英語のvaniteとなって今のvaintyにつながっています。

 

イギリス英語のCambridge Dictionaryのサイトでは以下のように説明されています。

dictionary.cambridge.org

"the fact that you are too interested in your appearance or achievements"

「自分の見た目や手柄にばかり興味があること」

 

映画「恋に落ちたシェイクスピア」でクリストファー・マーローが居酒屋の喧嘩で視察されたとき、劇場の支配人が"oh, vanity, vanity"と言っていたのを思い出します。

 

英会話に聞く英文法が身につく教科書