「猶予期間」を英語で言ってみたい。
アメリカ人宣教師の日本での布教活動を書いた"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。
"...I had to start paying back my student loans starting that fall (after the six-month grace period), so I needed to have a regular income. So, why not have it teaching English in Japan?..."
「その秋から始まる学生ローンを払い始めなければならなかった(六ヶ月の猶予期間は過ぎていた)。それで、定期収入が必要だった。だから、日本で英語を教えればいいじゃないか?」
"grace period" = 「猶予期間」