英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「クリスマスツリーの電球」を英語で言ってみたい。

イギリスの少年エイドリアンの日記、

”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。

 

“At 4.10 p.m. I was struggling into Woolworth's front doors, and trying to fight my way to the fairy-light counter.”

「午後4時10分、ウールワースのフロントドアで中に入りクリスマスツリーの電球の売り場に向かおうと頑張っていた。」

 

 

 

 

"fairy-light" = 「クリスマスツリーの電球」

 

 

Wikipediaによると、

"fairy lights"はイギリスの呼び方です。アメリカのシカゴなどでは”Italian lights”とも呼ばれています。

"fairy light"の由来は、昔クリスマスツリーの電球に使われていた電球が"Fairy Bulbs"という製品名だったからです。

 

 

 

 

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)