英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「年寄り」を英語で言ってみたい。

イギリスの少年エイドリアンの日記、

”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。

 

 

“The crumblies have said I've got to stay in for a week. So I'll have to give hanging about with you and the lads a miss. Also Baz, they are forcing me to take my stinking exams in June, so I'd better resign from my place in the gang and leave it open for somebody who needs it. I hope your court case goes well. No hard feelings eh?”

「年寄りたちが一週間家にいろと言ってきた。だからお前やあいつらと付き合うのは一休みしないといけないことになった。それにバズ、年寄りたちのせいで6月にしょうもないテストを受けなくちゃいけないんだ。だからグループの俺の場所を他の誰かに譲ったほうがいいだろう。お前の裁判うまくいくといいな。悪く思うなよ」

 

 

 

 

"crumbly" = 「年寄り」

 

 

 

"crumbly"はurbandictionaryで以下のように説明されています。

"An old person or elderly"「年老いた人またはお年寄り」

本来"crumbly"は「(食べ物などが)砕けやすい、もろい」という意味の形容詞です。イギリス英語で比喩的表現として、口が悪い言い方ですが「年寄り」を意味します。

 

 

 

 

 エイドリアンはイギリスの中二病少年です。そのエイドリアノン目を通してフォークランド紛争当時のイギリスを描いています。

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)