英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「延々と長話をする」を英語で言ってみたい。

イギリスの中二病少年エイドリアンの日記、

”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。

 

家出をしたエイドリアンは教会に泊めてもらいます。

牧師さんが連絡してお父さんが迎えに来ました。

“My father doesn't talk when he's driving on motor-ways, so we had hardly said a word to each other, since leaving St Ignatius's vicarage. (And Reverend Merryfield saw to it that we didn't talk at the vicarage, what with his rabbiting on about Calvinism and Shakers. Mrs Merryfield tried to stop him: she said, 'Please be quiet, darling,' but it just set him off on Quietism.)”

「お父さんは高速道路を運転するとき話をしない。だからセント・イグネティウスの教会を出てからお互いほとんど一言も話さなかった。教会ではメリーフィールド牧師がカルバン主義とシェーカー教徒について延々と話を続けるおかげで話をしなかった。メリーフィールド牧師の奥さんが牧師を止めようと『お願いだから静かにしてね、あなた』と言った。でも逆に牧師は勢いづいて静寂主義について話を始めた」

 

 

 

"rabbiting" = 「延々と長話をする」

「うさぎ」を意味する"rabbit"が動詞として使われています。

 

 

 

"rabbiting"をググると以下のように説明されています。

INFORMAL BRITISH "talk at length, especially about trivial matters."

イギリス英語、口語「長話をする。特にとりとめもないことについて」

 

 

 

 

 

 ハリーポッターより読みやすい。イギリス英語に興味がある人にオススメ。

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)