「くねくねと曲がりくねった道」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なジョン・グリーンの “Paper Towns.”からの引用です。
“...and then I drove through the serpentine streets of Jefferson Park’s endlessness, the houses all still new-looking and plastic, like a toy village housing tens of thousands of real people.”
「そして何万人もの実際の人が住んでいるおもちゃの街のような、プラスチックみたいな新築の家が並ぶ、終わりの見えないジェファーソン・パークのくねくねと曲がりくねった道を運転した」
"serpentine streets" = 「くねくねと曲がりくねった道」
"serpentine"をググると以下のように説明されています。
"winding and twistingn like a snake"
「蛇のようにひね曲がっている」