英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「読み漁る」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なジョン・グリーンの“Paper Towns.”からの引用です。

 

家出した幼馴染の部屋に忍び込んだ主人公のQと友達のベンとレーダーは手がかりを見つけます。

“I slept for a few hours and then spent the morning poring over the travel guides I’d discovered the day before. I waited until noon to call Ben and Radar. I called Ben first.”

「数時間寝てから前日に見つけた旅行ガイドを読み漁った。昼まで待ってベンとレーダーに電話した。最初はベンにかけた」

 

 

 

"pore over" = 「読み漁る」

 

 

"pore"をググると以下のように説明されています。

"be absorbed in the reading or study of"

”読書又は勉強に没頭する”

 

アメリカ英語の辞書Merriam -Websterのサイトでは"pore over"の句動詞として定義が説明されています。

www.merriam-webster.com

pore over = to read or study (something) very carefully「とても熱心に(何かを)読むまたは勉強する」

 

 

イギリス英語の学習辞書で有名なLongmanのサイトでも同じく句動詞として説明されています。

www.ldoceonline.com

"pore over something" = to read or look at something very carefully for a long time「長い時間の間とても熱心に何かを読むまたは見る」

 

以上のサイトの定義から"pore over"は「何かを熱心に読む、調べる」というニュアンスがあることがわかります。"pore"は名詞として「穴」の意味があるので「穴が開くほど見つめる」という感じもします。もっと「一心不乱に本を読む」というニュアンスが欲しいときは"devour books"なんかも良いのではないかと思います。devourには「貪りつく」というニュアンスがあるので「貪るように本を読む」という感じがします。

 

オンラインで生きた英会話を身につけたい人は今がチャンス。

www.italki.com