英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「毎正時(まいしょうじ)」を英語で言ってみたい。

ユーチューバーとしても有名なJohn Greenの"An Abundance of Katherines"からの引用です。

 

“The Celebrity Living reader smiled at him. Her puffy cheeks and too-long nose disappeared. She had the sort of broad and guileful smile in which you couldn’t help but believe—you just wanted to make her happy so you could keep seeing it. But it passed in a flash. “Tours start every hour on the hour, cost eleven dollars, and frankly aren’t worth it,” she answered in a monotone.”

「Celebrity Livingを読んでいた娘が彼に微笑んだ。彼女のふっくらした頬と少し長い鼻が見えなくなった。彼女の笑い方は少しあざといけど信じてしまうような笑い方だった。彼女を喜ばせてずっと見ていたくなるような。でもその微笑みは一瞬で消え去った。『ツアーの開始は毎正時。12ドル。はっきり言ってそんな価値ないけど』彼女は無感情な声で返事した」

 

 

"every hour on the hour" = 「毎正時」

 

"every hour on the hour"をググるとTheFreeDicitonaryで以下のように説明されています。

"At every hour exactly; one o'clock, two o'clock, and so on. For example, The shuttle to New York departs on the hour. An extension of this idiom is every hour on the hour, meaning every time the clock's big hand reaches twelve, as in The bus passes by the house every hour on the hour."

「正確に毎正時。一時、二時、など。例えば”The shuttle to New York departs on the hour(ニューヨークへのシャトルバスは毎正時に出発する。)”この述語の延長として"every hour on the hour"がある。『時計の長針が12時を指すごとに』という意味で"the bus passes by the house every hour on the hour(家の前をバスが毎正時に通過する)"というふうに使う」

 

 

 

An Abundance of Katherines (English Edition)

An Abundance of Katherines (English Edition)