英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「時計の時針」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit, Run"からの引用です。

 

“The hour hand has moved past ten; it’s getting embarrassing. It’s sounding as if she’s been deserted. And in fact it frightens her, that her husband seems to be nowhere in the world. She makes coffee and weeps weakly, in her own kitchen.”

「時計の時針が10時を過ぎた。だんだん恥を感じるようになってきた。まるで見捨てられたかのようだ。実際、彼女の夫は世界中のどこにもいないかのようだ。コーヒーを入れて弱々しく涙を流す。自分の台所で」

 

"The hour hand" = 「時計の時針」

 

hour handをぐぐるとTheFreeDictionaryで以下のように説明されています。

"The short hand on a clock or watch that indicates hours"

「時計又は腕時計の時間を示す短い針」

 

高校バスケットボールのスター選手だったラビットはある日突然奥さんを置いて家出します。