英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「彼女のプレゼントは何がいいかな?」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux"からの引用です。

 

“ "He must be out on his bike, Pop. He's been right around all morning. When would you like us?"
            "Whenever it suits you, Harry. Late afternoon or so. Come as early as you can. We're having roast beef. Your mother wanted to bake a cake but the doctor thought it might be too much for her. I bought a nice one over at the Half-A-Loaf. Butterscotch icing, didn't that used to be your favorite?"
            "It's her birthday, not mine. What should I get her for a present?"
            "Just your simple presence, Harry, is all the present she desires."
            "Yeah, O.K. I'll think of something. Explain to her Janice won't be coming.”

「『きっと自転車であいつは外に出たんだ、お父さん。朝はずっと直ぐ側にいたんだよ。いつ行けば良い?』

『いつでもそっちの都合がいい時。午後遅くあたり。なるべく早く来てくれ。ローストビーフを食べよう。お前のお母さんはケーキを焼きたがっていたけど医者が大変すぎると思って。ハーフ・ア・ローフで高級ケーキを買ってきたよ。バタースコッチがかかっているやつ。お前のお気に入りだっただろ?』

『俺じゃなくてお母さんの誕生日だよ。お母さんへのプレゼントは何がいいかな?』

『ハリー、お前がいるだけでお母さんは満足だよ』

『ああ、わかった。何か考えておくよ。ジャニスは来れないとお母さんに伝えておいてくれ』」

 

 "What should I get her for a present?" = 「彼女のプレゼントは何がいいかな?」

 

高校バスケットボールのスター選手で今は印刷工として働くラビットを通して1969年のアメリカを描いています。

[rakuten:book:12912815:detail]