John Updikeの"Rabbit Redux"からの引用です。
“ "Negative, Pop." He drowsily grins at his own wit.
Rabbit extends the joke. "The time is twenty-one hours. We better rendezvous with our spacecraft.”
「『否、お父さん』眠そうにして自分の冗談にニヤつく。
ラビットはその冗談に乗る。『現在時刻は21時。宇宙船に帰還すべきです』」
"to extend the joke" = 「冗談にのる」
他の言い方として"to take a joke further"に関する質問をStackExchangeで見つけました。
”to take a joke further” = 「冗談をさらに広げる(冗談にのる)」
この質問の回答の中で”to take a joke furhter”と似たような表現として"run with"が挙げられていました。
"run with" = "to advance or proceed with (an idea, undertaking, etc.)"
「(あるアイデア、前提なを)続ける、発展させる」
"to run with a joke would therefore be to play along with a joke and add new idea to it..."
「"to run with a joke”とは、ある冗談に沿ってそれに新しいアイデアを加える…」