英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「よじ登る」を英語で言うと?

"scramble" = よじ登る


Oxford Dictionaryのサイト検索すると、まずこのように説明されています。
1 [no object, with adverbial of direction] make one’s way quickly or awkwardly up a steep gradient or over rough ground by using one’s hands as well as one’s feet:
「手、それに足を使って、慌てて傾斜または荒れた路面を進む」
we scrambled over the damp boulders
例「我々はジメジメとした渓谷を這い上がった」






The Japan Timesの記事"Lake Shikotsu: a Hokkaido wonderland awaits"では以下のように使われていました。
"Adding to its appeal is the scrambling - something between hiking and easy climbing - it takes to traverse the mid-section en route to the summit"
「さらに魅力的なのは、ハイキングとちょっとしたロッククライミングの中間といえる、登攀である。頂上までへのルートでは、中間部をトラバースしなくてはならない」




Scramblingというのは登山用語のようで、Wikipediaの説明を読むと、特別な登山用具は必要としないけれども、ロープなどの補助を使う登山を意味するようです。