英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「(困難を)耐え抜く」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...The most basic power of fighting this enemy is to weather it..." 「この難敵に立ち向かうための最も基本的な方法は…

「面接でやらかす」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...However, I totally bombed that interview. I demonstrated that I had no real experience with programming, no matt…

「未払いの請求書」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...Hour counting also oversimplifies the complexities of living in a foreign culture. Everything—from buying grocer…

「限界に近い」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "... By the last leg of the journey, I was near the breaking point: sick, tired, and emotionally exhausted..." 「旅…

「睡眠不足」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...The next day, my cold worse from lack of sleep in a noisy house, I experienced the joy of a service at Calvary S…

「じっとしていられない」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy" からの引用です。 "...I was sitting in my bed as normal, having my quiet time, and I started gently singing that song. Then the Spiri…

「普及する」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...Western culture (not just American) has so permeated Japan that today's generations probably don't even realize …

「あなたの宗教はなんですか?」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy "からの引用です。 "...Before I get into our conversation, let me give you some common knowledge about Japan. If you walk up to a Japa…

「出る釘は打たれる」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...Internal disbelief with external ritual seems to be the heart of Japanese religion. This, of course, presents pr…

「利点」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...There are perks to being a foreigner in Japan...." 「日本で買い個人でいることには利点がある」 "perks" = 「利点」

「一息つく」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...Tonight, at a home group, I was tired and barely interacted with anyone. They are even still here, and I'm in th…

「恩返しする」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...And in a culture based on unspoken obligation, it really gets to you that others always help you but you can't r…

「田舎」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...However, when you live in the inaka (Japanese for “the boonies”) like I do, the Sheet is usually in the bottom o…

「〜を除いて」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...A hundred men in business suits ride this train, plus some women and about a thousand hanging posters. But they are lost, every one…

「休憩室」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...The Sheet is conveniently hung in a break room, and when a foreigner comes in, they're familiar with the process…

「恥をかく」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"To Japan and Back: A Missionary Journey of Despair, Hope, and Joy"からの引用です。 "...I felt a heart-stopping fear of speaking in Japanese and making a fool of myself..." 「日本語を話して恥をかくこ…

「歯ごたえがある」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"In Japan: A Young Man Lost in Tokyo, Found in Nikko, Fooled in Matsumoto, and Unforgiven in Ueno"からの引用です。 "...Some pieces were chewy, some melted in my mouth, but all tasted a lot like the so…

「すっかり落ち着いている地元のみんな」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"In Japan: A Young Man Lost in Tokyo, Found in Nikko, Fooled in Matsumoto, and Unforgiven in Ueno"からの引用です。 ".. So, at twenty-eight years old, when those around me back home seemed so well root…

「コツを掴みはじめてきた」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"In Japan: A Young Man Lost in Tokyo, Found in Nikko, Fooled in Matsumoto, and Unforgiven in Ueno"からの引用です。 "...Driving on the left side of the road didn’t come quite as naturally as I thought …

「浮き輪」を英語で言ってみたい。

最近タイ語で話しかけられることが多い。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The pool was full of beach balls, blow-up animals and floating rings..." 「プールはビーチボールや動物のフロートや浮き輪…

「こめかみに血管が浮き出る」を英語で言ってみたい。

タイごはんが美味しすぎてお腹が出てきた。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The veins were standing out in his temples, and I was scared his head might explode from the pressure..." 「こめかみ…

「〜も大したことない」を英語で言ってみたい。

路上で売ってるパパイヤが15バーツ。 さすがチャイナタウン、物価が安い。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The sky had cleared. So much for local knowledge..." 「空は晴れていた。地元の人の知恵も…

「お釣りを間違える」を英語で言ってみたい。

朝から汗だくのバンコク。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots:"からの引用です。 "...The girl in the 24 hour convenience shop obviously wasn’t expecting me. She miscounted my change twice, giggled, and spent the next …

「あなたはとてもいい人ですね」を英語で言ってみたい。

速い、安い、涼しい。 バンコクの移動はボートが一番。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“You’re very good-natured,” he said, handing me a glass of cold wheat-tea when I got out..." 「プールから…

「うまくいきましたか?」を英語で言ってみたい。

かゆい。 おしゃれなホステルでも蚊が多いとやっぱりタイだなと思う。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“Did everything go all right?” inquired the corn seller who was back in his stall..." 「『う…

「誰も気にしない」を英語で言ってみたい。

じっとしていても汗が止まらない。 タイは夏真っ盛り。 夏休みで地元の学生いっぱい。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“You can camp at the ski area,” he added. “No one will mind. If you need some…

「お祭り気分が盛り上がる」を英語で言ってみたい。

居心地の良いホステルを探し求めて今日もバンコクの街を移動する。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The carnival atmosphere picked up a few minutes after the paddle-boat headed out into the dark …

「期待が高まる」を英語で言ってみたい。

Grabバイクはとても便利。 目的地をドライバーにタイ語で説明する手間が省ける。 Grabバイクのドライバーは片手でスマホの地図見ながら運転するのでスリル満点。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...I must …

「でこぼこ」を英語で言ってみたい。

10バーツ。 寝台列車でファランポーン駅に着いて浴びるシャワーは最高。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The town of Toya marked the spot where I would turn inland, leaving the coast. Mt Komagata…

「何を言っているのか分からない」を英語で言ってみたい。

陸の孤島。 ノンカイの駅で4時間潰すのは難しい。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...It was only mid-day, but the two old men at the next table were well on their way. In fact, they were almost in…