英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

2019-03-01から1ヶ月間の記事一覧

「すっかり落ち着いている地元のみんな」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"In Japan: A Young Man Lost in Tokyo, Found in Nikko, Fooled in Matsumoto, and Unforgiven in Ueno"からの引用です。 ".. So, at twenty-eight years old, when those around me back home seemed so well root…

「コツを掴みはじめてきた」を英語で言ってみたい。

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"In Japan: A Young Man Lost in Tokyo, Found in Nikko, Fooled in Matsumoto, and Unforgiven in Ueno"からの引用です。 "...Driving on the left side of the road didn’t come quite as naturally as I thought …

「浮き輪」を英語で言ってみたい。

最近タイ語で話しかけられることが多い。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The pool was full of beach balls, blow-up animals and floating rings..." 「プールはビーチボールや動物のフロートや浮き輪…

「こめかみに血管が浮き出る」を英語で言ってみたい。

タイごはんが美味しすぎてお腹が出てきた。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The veins were standing out in his temples, and I was scared his head might explode from the pressure..." 「こめかみ…

「〜も大したことない」を英語で言ってみたい。

路上で売ってるパパイヤが15バーツ。 さすがチャイナタウン、物価が安い。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The sky had cleared. So much for local knowledge..." 「空は晴れていた。地元の人の知恵も…

「お釣りを間違える」を英語で言ってみたい。

日本縦断記"Four Pairs of Boots:"からの引用です。 "...The girl in the 24 hour convenience shop obviously wasn’t expecting me. She miscounted my change twice, giggled, and spent the next twenty minutes watching me eat my obento after I’d flo…

「あなたはとてもいい人ですね」を英語で言ってみたい。

速い、安い、涼しい。 バンコクの移動はボートが一番。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“You’re very good-natured,” he said, handing me a glass of cold wheat-tea when I got out..." 「プールから…

「うまくいきましたか?」を英語で言ってみたい。

ロンリープラネットのライターでもあるCraig McLachlanさんによる日本徒歩縦断記"Four Pairs of Boots"からの引用です。 www.goodreads.com "...“Did everything go all right?” inquired the corn seller who was back in his stall..." 「『うまくいきまし…

「誰も気にしない」を英語で言ってみたい。

じっとしていても汗が止まらない。 タイは夏真っ盛り。 夏休みで地元の学生いっぱい。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“You can camp at the ski area,” he added. “No one will mind. If you need some…

「お祭り気分が盛り上がる」を英語で言ってみたい。

居心地の良いホステルを探し求めて今日もバンコクの街を移動する。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The carnival atmosphere picked up a few minutes after the paddle-boat headed out into the dark …

「期待が高まる」を英語で言ってみたい。

Grabバイクはとても便利。 目的地をドライバーにタイ語で説明する手間が省ける。 Grabバイクのドライバーは片手でスマホの地図見ながら運転するのでスリル満点。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...I must …

「でこぼこ」を英語で言ってみたい。

10バーツ。 寝台列車でファランポーン駅に着いて浴びるシャワーは最高。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...The town of Toya marked the spot where I would turn inland, leaving the coast. Mt Komagata…

「何を言っているのか分からない」を英語で言ってみたい。

陸の孤島。 ノンカイの駅で4時間潰すのは難しい。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...It was only mid-day, but the two old men at the next table were well on their way. In fact, they were almost in…

「意味さえ通じればいい」を英語で言ってみたい。

ビエンチャンまで空気が悪い。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“Hakodate is close to Tohoku. It was the link with Honshu. We speak Japanese like they do in Tohoku. Short and sharp. Fishermen a…

「全国高校野球選手権」を英語で言ってみたい。

ビエンチャンは中心街を離れると楽しい。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots:"からの引用です。 "...“Excuse me, where’s the toilet?” I asked in the tiny, single-table shokudo at the foot of the ski area. I had been wat…

「本音を聞く」を英語で言ってみたい。

カフェで一人になりたかった。 ガラガラの店内で後から来た客が真横に座る引きの良さ。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...It was an interesting conversation. My two new friends were speaking candidl…

「日本は島国」を英語で言ってみたい。

カーニャオが美味しすぎる。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...“How did you get here?” asked a kid with a new crew-cut. The white skin still showed beneath the black stubble. “I walked.” He thou…

「安いほうがいいでしょ?」を英語で言ってみたい。

太陽が煙で霞んで見える。 バンビエンからは以上です。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 '...“Yasui ho ga ii desho?” She had summed me up in a glance. “A cheap one would be better?” she was asking me…

「休憩室」を英語で言ってみたい。

カーニャオ食いすぎてお腹がでてきた。 5,000キップであの量は多すぎる。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "...I was sitting in the “relaxing room” after getting changed. The obento from the minshuku …

「ジャージ」を英語で言ってみたい。

ビエンチャンは夏真っ盛り。 スマホの天気予報を見ると今日の最高気温は38度。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "A group was doing calisthenics in track suits down on the beach below the road." 「ジ…

「(ご飯を)平らげる」を英語で言ってみたい。

ビエンチャンのカフェは落ち着く。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "He oohed and aahed at each plate I polished off, reporting progress to some other patrons down the bar, and was particularly imp…

「幸いなことに」を英語で言ってみたい。

熱帯夜。 夜に歩くと汗が止まらない。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 '...“It’s bound to be open on a Sunday evening,” I thought. I resisted the temptation to leave my back-pack at the campground …

「足袋」を英語で言ってみたい。

暑い。 ビエンチャンのコワーキングスペースで滝のような汗を流してきました。 日本徒歩縦断記"Four Pairs of Boots"からの引用です。 ニッポン縦断歩き旅(小学館文庫)【電子書籍】[ クレイグ・マクラクラン ]価格: 671 円楽天で詳細を見る "Four labourer…

「エッチ」を英語で言ってみたい。

タイからラオスに来ると団体観光客がいなくてホッとする。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 '...“Ecchi” is another one of those hard to translate words. The best I can come up with is “pervert”...' …

「助け舟を出す」を英語で言ってみたい。

日本徒歩縦断の旅行記"Four Pairs of Boots:"からの引用です。 ニッポン縦断歩き旅(小学館文庫)【電子書籍】[ クレイグ・マクラクラン ]価格: 671 円楽天で詳細を見る '...“Well you’re already on your second 800 yen beer for lunch. I’ll bet she’s no…

「未舗装道路」を英語で言ってみたい。

トゥクトゥクにぼったくられそうになりました。 そういうとこだぞ、乗る気を失くすの。 アマゾンのキンドルunlimitedに含まれている"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "... Four little boys were trying to catch tadpoles in a paddy by the unsealed…

「テレビの放送時間」を英語で言ってみたい。

バンコクは熱帯夜。 夜になっても外を歩くと汗が止まらない。 アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。 "I soaked in the bath, did my washing, and watched baseball with the Grandfather. It was 7-6, bottom of …

「一縷の望みを見出す」を英語で言ってみたい。

日本徒歩縦断記"Four Pairs of Boots"からの引用です。 www.goodreads.com '...“We’d like two beers please—and some noodles.” “I’m sorry, we’re closed,” she said. “You’re closed!” I asked incredulously. “We’re closed,” she replied. “She says sh…

「新鮮な経験」を英語で言ってみたい。

ロンリープラネットのガイドブックの著者でもあるCraig McLachlanさんによる日本徒歩縦断記"Four Pairs of Boots"からの引用です。 www.goodreads.com "Apples in Japan are thinned and individually bagged to produce bigger fruit of perfect appearance…

「一風呂浴びる」を英語で言ってみたい。

ニュージーランドから来たクレイグさんによる日本列島徒歩縦断記”Four Pairs of Boots”からの引用です。 www.goodreads.com "The evening was spent at the local sento, having a soak, and admiring some colourful tattoos." 「その晩は地元の銭湯でカラ…