英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

2007-12-01から1ヶ月間の記事一覧

Gordian Knot

cut the Gordian knot = to deal with a difficult problem in a strong, simple and effective way. 日本語にすると「難問を解決する」といった感じでしょうか。 "gordian knot"は「難問」という意味です。 語源は 解く者はアジアの王になると言い伝えられ…

corpulence

corpulence = The condition of being excessively fat; obesity. 日本語にすると「肥満」ですね。同義語は overweight, stoutness,などがあります。語源は late Middle English: from Latin corpulentus, from corpus 'body'. 「身体」という意味からきてい…

clout

clout = power or the authority to influence other people's decisions 日本語にすると「影響力」といった感じでしょうか。同義語は pull, jurisdiction, などがあります。語源は Old English cl&umac;t (in the sense 'a patch or metal plate'); related…

bolt

bolt = to stop supporting a particular group or political party.動詞としてのboltには「不意に動く」、「立ち去る」といった意味があります。 そこから派生して「(ある団体、政党から)離れる、支持を止める」といった意味につながるようです。ジャパン…

sinister

sinister = giving the impression that something harmful or evil is happening or will happen 日本語にすると「不吉な」といった感じでしょうか。同義語は ominous, menacing, balefulなどがあります。語源は Middle English sinistre, unfavorable, fro…

verboten

verboten = forbidden, especially by an authority. 日本語にすると「禁じられた」といった感じです。同義語は taboo, prohibited,語源は German, past participle of verbieten, to forbid, from Middle High German, from Old High German farbiotan; see…

imperil

imperil = put at risk of being harmed, injured, or destroyed. 日本語にすると「危機にさらす」といった感じでしょうか。同義語は endanger, hazard, jeopardize, risk語源は Middle English: from Old French, from Latin peric(u)lum 'danger', from th…

"perpetrate"

ドストエフスキーの賭博者からの引用です。God knows what instigated me to perpetrate the outrage. 「神は私を憤怒させたのは何であるかを知っている」賭博者(新潮文庫)【電子書籍】[ ドストエフスキー ]価格: 605 円楽天で詳細を見る イギリス英語の学…

deplorable

deplorable = deserving strong condemnation; completely unacceptable: e.g.children living in deplorable conditions. 「悲惨な状況の暮らしの中で生活している子供たち」 同義語には "disgusting", "shocking", "outrageous" などがあります。 語源は m…

purge

purge = make pure or free from sin or guilt; e.g."he left the monastery purified"「清められ、彼は修道院を後にした。」同義語としては ”clean”, ”purify”などがあります。語源的には Middle English (in the legal sense 'clear …

fallow

fallow = ploughed and harrowed but left for a period without being sown in order to restore its fertility or to avoid surplus production 日本人の感覚だと田んぼの”休耕田”見たいなものをイメージとして浮かんできました。 要は土地を豊かにするた…

decimate

decimate = To reduce markedly in amountThe Japan Times の記事ではこのように使われていました。 Free online classifieds has a advdecimatedertising revenues. 「無料のオンライン記事が広告収入を激減させた。」

pander

pander to somebody/something = to give someone anything they want in order to please them, even if it seems unreasonable or unnecessary - used to show disapproval日本語にすると「媚を売る」みたいな感覚で使われると思います。 e.g.Some newspap…