英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

2015-01-01から1年間の記事一覧

"birthday suit"は誕生日用のスーツ?

Lonely Planetのブログからです。 Just back from… Tokyo – Lonely Planet blogwww.lonelyplanet.com 温泉について語っているのですが、最後は次の一言で終わっています。 "Warning: don’t be shy, birthday suits are compulsory." 「警告:恥ずかしがっち…

「雨が弱まる」を英語で?

TheJapanTimesの 旅行記からの引用です。 Dewa Sanzan: The arduous journey from ascetic to aesthetic | The Japan Timeswww.japantimes.co.jp The rain had abated and eventually the ground leveled out as I shakily covered the final few hundred me…

「期待通り」を英語で。

iOS9のスプリットウィンドウが便利でハマっています。 ラーメンのブログで以下の一文がありました。 Ramen Adventures: Mail Order Ramen Direct from the Shops "I'm a fan of their Tokyo shop, and the delivered version lived up to expectations."「東…

「別の話」をイギリス風に言うと。

陽射しを避けて歩くのがマイブームです。 サッカー日本代表の岡崎選手がプレミアリーグで初得点をあげましたが、 Daily Mailの記事に以下の一文がありました。 Okazaki is flying after first Leicester goalwww.dailymail.co.uk "A goal ratio of 42 strike…

「egging」の意味は「卵を産む」?

The Japan Timesの記事に以下の一文がありました。 Subtly subversive coffee in Tokyo's book district | The Japan Timeswww.japantimes.co.jp "Rather than jealously guarding their secrets, the current crop of baristas and specialty roasters are …

「ドキドキする」をイギリス風に?

サッカー女子ワールドカップが開催中ですが England’s Siobhan Chamberlain ready to face Japan at Women’s World Cupwww.theguardian.com the guardianの記事に以下の一文がありました。 “It’s a strange one because you’re coming into a situation whic…

「(走っていると)脇腹が痛い」を英語で?

"have a side stitch" = 「脇腹が痛い」 Wikipediaでは"side stich"が以下のように説明されています。 en.wikipedia.org "A side stitch is an intense stabbing abdominal pain under the lower edge of the ribcage that occurs during exercise. It is al…

「無礼講」を英語で?

Japan’s changing food tastes are hard to swallow for rice and sake enthusiastswww.theguardian.com the guardianの記事、"Japan's changing food tastes are hard to swallow for rice and sake enthusiasts"は次のように締めくくられていました。 "But…

「ハードルをあげる」を英語で?

Toronto’s Kasa Moto raises the bar for Japanese cuisinemetronews.ca MetroNews Canadaで日本食レストランが紹介されていました。 記事は以下のタイトルではじまります。 "Toronto's Kasa Moto raises the bar for Japanese cuisine" 「トロントのKasa Mo…

「ペテン」を英語で?

ポールクルーグマンのコラム "Trade and Trust" に以下の一文がありました。 "Instead, the selling of the 12-nation Pacific Rim pact has the feel of a snow job." 「それどころか、十二カ国環太平洋協定の売り込みにはペテンを感じる」

「飴細工」を英語で?

目が覚めると午後6時でした。昼寝大好き。 Sponge&Tamagoの記事"Realistic Animal Lollipops Created By Amezaiku Artist Shinji Tezuka"に以下の一文があります。 Realistic Animal Lollipops Created By Amezaiku Artist Shinri Tezukawww.spoon-tamago.c…

「パクリ」を英語で?

朝からバナナを5本食べてしまいました。 BloombergViewの記事は、次のタイトルで始まります。 "Japan Isn't Just a Knockoff Nation" You Think All Japan Does Is Imitate?www.bloombergview.com "Japan Isn't Just a Knockoff Nation." 「日本はパクリだ…

「別れる」を英語で?

ゴールデンウィークなので、新しいカメラがほしいです。ゴールデンウィークじゃなくても、ポチッとする誘惑と毎日戦っていますが… Wiredの記事"THE ERA OF JAPAN'S ALL-POWERFUL VIDEOGAME DESIGNER IS OVER"の中に以下の一文があります。 The Era of Japan'…

「47都道府県制覇」を英語で?

THE WALL STREET JOURNAL の記事のタイトルです。 Starbucks Conquers All 47 Prefectures in Japanblogs.wsj.com "Starbuck conquers All 47 Prefectures in Japan" 「スターバックスが日本の47都道府県すべてを制覇」 5月23日にJR鳥取駅近くに出店すること…

「生菓子」を英語で?

ロケットニュース24英語版の記事です。 We spend a morning with an expert wagashi chef creating no-bake traditional Japanese sweets!en.rocketnews24.com "We spend a morning with an expert wagashi chef creating no-bake traditional Japanese sw…

「わざわざ行く価値のある〜」を英語で?

こたつでうたた寝がやめられません。 TheJapanTimesの記事、 Kuriya Kashi Kurogi: Tokyo's sweet shop in the shade of Kengo Kuma | The Japan Timeswww.japantimes.co.jp で和菓子のお店が紹介されていました。その記事からの一文です。 "These confectio…

「波及効果」を英語で?

最近はスタバにあまり行かなくなりました。ミスタードーナツでオールドファッションを食べながらKindleで読書してます。 ところで、抹茶がアメリカで人気らしいです。 The Japan Timesの記事 'Matcha' gets remake in U.S. market | The Japan Timeswww.japa…