英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

2012-11-01から1ヶ月間の記事一覧

「でたらめ」を英語で言うと?

"flimflam" = でたらめ、ペテン TheFreeDictionaryでは以下のように説明されています。 flimflam = 1. Nonsense; humbug. 2. A deception; a swindle. 同義語としては、 "swindle"なんかは結構目にする気がします。"bunco"なんかは音の響きが面白いかも。 Pa…

「支持者」を英語で言うと?

「支持者」= proponent Merriam-Websterのサイトでは以下のように説明されています。 proponent = one who argues in favor of something : advocate TheNewYorkTimesの記事"A Call for Japan to Take Bolder Monetary Action"で使われていました。 "For yea…

「下町の酒場」を英語で言うと?

"divey bar" wikitionaryによると、 "Having the character of a dive, a disreputable bar or nightclub" 「下町」というより「場末」といったほうがいいのかもしれません。 オバマ大統領が下町の酒場に顔を出したという記事、"Obama visits 'divey' bar, g…

「正直に話す」を英語で言うと?

Wikitionaryによると、 "be up front with" = (idiomatic) Open, honest; tending to disclose information; truthful. となっています。 ESL Podcaseの第831話の中で使われていました。 "Women who have gone out with him have told me that he’s up fr…

「松の木(pine)」を動詞として使うと?

OxfordDictionaryのサイトによると、 pine: suffer a mental and physical decline, especially because of a broken heart: 「精神的、肉体的衰退を被ること、特に傷心からくるもの」 pine for = miss or long for 「思い焦がれる」 と説明されています。 P…

「読書に没頭する」を英語で言うと?

to lose myself in the pleasure of reading = 読書に没頭する 村上春樹の「ねじまき鳥クロニクル」の英訳版を読んでいると、こんなフレーズがありました。 "That particular evening, though , I was unable to lose myself in the pleasure of reading, be…

「ジューシーな餃子」を英語で言うと?

succulent Gyoza dumplings = ジューシーな餃子 "succulent"をMerriam-Websterのサイトで調べてみると、 a : full of juice : juicy b : moist and tasty : toothsome c: of a plant : having fleshy tissues that conserve moisture と、説明されています。…

"night soil"は「夜の土」?

night soil = 「屎尿」 Merriam Websterのサイトによると、 night soil : human feces used especially for fertilizing the soil 「人間の糞尿、特に肥料として用いられる」と、説明されています。 The Japan Times の旅行記"To Kagoshima in search of a g…

「よじ登る」を英語で言うと?

"scramble" = よじ登る Oxford Dictionaryのサイト検索すると、まずこのように説明されています。 1 [no object, with adverbial of direction] make one’s way quickly or awkwardly up a steep gradient or over rough ground by using one’s hands as wel…

「秘伝のブレンドスープ」を英語で言うと?

proprietary secret blend = 秘伝のブレンド(スープ) The Japan Times の記事"A ramen line-up worth dipping into"では以下のように使われていました。It is Rokurinsha’s signature soup that really makes its claim to the ramen hall of fame. A prop…