英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「でたらめ」を英語で言うと?


"flimflam" = でたらめ、ペテン
TheFreeDictionaryでは以下のように説明されています。
flimflam = 1. Nonsense; humbug. 2. A deception; a swindle.
同義語としては、
"swindle"なんかは結構目にする気がします。"bunco"なんかは音の響きが面白いかも。


Paul Krugmanのコラム"Hawks and Hypocrites"で使われていました。
"Then as now, Mr. Ryan’s alleged plans to reduce the deficit were obvious flimflam, since he was proposing huge tax cuts for the wealthy and corporations while refusing to specify how these cuts would be offset."
「現在と同じく、赤字を減らすというライアン氏の仮定の計画は明らかにペテンだった。なぜなら、富裕層と企業に対する大幅な減税を減らす提案する一方で、これらの削減を埋め合わせる具体策の説明を拒んだからだ」



英会話に効く英文法が身につく教科書。