英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「松の木(pine)」を動詞として使うと?

OxfordDictionaryのサイトによると、
pine: suffer a mental and physical decline, especially because of a broken heart:
「精神的、肉体的衰退を被ること、特に傷心からくるもの」
pine for = miss or long for
「思い焦がれる」
と説明されています。




Paul Krugmanのコラム"The Twinkie Manifesto"で使われていました。
"There are, let’s face it, some people in our political life who pine for the days when minorities and women knew their place, gays stayed firmly in the closet and congressmen asked, “Are you now or have you ever been?”"
「正直なところ、政治の世界では、マイノリティと女性がでしゃばらず、同性愛者たちがクローゼットの中にじっと閉じこもり、そして下院議員が「現在、それともいままで(共産党主義者だったことがありますか?)」と尋ねていた時代を今でも切望する人々がいるのだ。」





語源は
Old English pīnian '(cause to) suffer', of Germanic origin; related to Dutch pijnen, German peinen 'experience pain', also to obsolete pine 'punishment'; ultimately based on Latin poena 'punishment'となっています。
ゲルマン系の「痛みを経験する」だそうです。ずっとさかのぼると、”懲罰”を意味するラテン語が語源だと説明されています。
松の葉も尖ってて痛そうだから、少し納得してしまいました。