「定番スポット」を英語で言ってみたい。
Sprudgeというサイトのカフェ・レビューからの引用です。
"It already feels like an established spot, a part of the local community."
「すでに地元コミュニティの一部であり、定番スポットのように感じる」
"an established spot" = 「定番スポット」
”established”の部分が「定番」のニュアンスを持っているのですが、イギリス英語の学習辞書ロングマンのサイトでは”established”は以下のように説明されています。
"known to do a particular job well, becaues you have done it for a long time"「長い間やっているのである特定のことが上手いと知られていること」
同じくイギリス英語の学習辞書OxfordLearner’sDictionaryのサイトでは以下のように説明されています。
www.oxfordlearnersdictionaries.com
www.oxfordlearnersdictionaries.com
"respected or given offical status because it has existed or been used for a long time"「長い間存在していたまたは長い間使われていたので、敬意を払われているもしくは公式の地位を与えられていること」
アメリカ英語の辞書Merriam-Websterのサイトでは以下のように説明されています。
"successful for a long period of time and widely known"「長い間成功していて広く知られていること」
日本語の話せるネイティブスピーカーの英会話講師もいます。
レッスンごとの料金なので気軽に始めるチャンス。