「座布団の上であぐらをかく」を英語で言ってみたい。
タイバーツ強すぎ。
アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な" Four Pairs of Boots"からの引用です。
"I sat cross-legged on a cushion at a low table, enjoying my surroundings."
「座卓の座布団の上にあぐらをかき、周りの風景を楽しむ」
"sit cross-legged on a cussion" = 「座布団の上であぐらをかく」