英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「独裁者」を英語で言ってみる。

"A Short History of Nearly Everyhting"を読んでから、Bill Brysonのファンです。"African Diary"を読んでいると、以下の文が気になりました。

 

"... It also means that donations for these services are harder to secure because so many people think that any money sent to Africa goes into the pocket of despots ..."

「これらの機関が募金を確保するのはさらに難しくなることも意味する。なぜなら、いくらアフリカにお金を送っても独裁者たちのポケットに入ってしまう、と思っている人が多いからだ」

 

続いてBill Brysonはこう言っています。

"If anyone ever, ever, ever tries to suggest to you that this is the case, you must poke them in the eyes with something at least as big as a snooker cue, for it just isn't so."

「もしも、仮にもしも、万が一、これが現実だと誰かが言おうとしたら、そいつの目を何かて突いてやらないといけない、少なくともビリヤードのキューぐらいの大きさのもので。なぜなら、それは全く違うのだから」