英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「イラッとする」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit, Run"からの引用です。

 

“You’re so smug, is what gets me. Don’t you ever think you’re going to have to pay a price?” She looks at him now, squarely with eyes bloodshot from being in the water. She shades them with her hand. These aren’t the eyes he met that night by the parking meters, flat pale discs like a doll might have. The blue of her irises has deepened inward and darkened with a richness that, singing the truth to his instincts, disturbs him.”

「『本当にうぬぼれ屋なのね。それがイラッとくるの。代償を払うことになると考えたことはないの?』ルースは今はラビットを見ている。プールに入っていたせいで真っ赤になった目で真っ直ぐに見ている。彼女は掌を目の上にかざす。彼女の目はあの夜に駐車メーターのそばで見た目ではない。まるで人形のような細い目だ。青い眼球の虹彩は中心に向かって広がりる。ラビットのカンを証明するように色が濃くなり、彼の心は落ち着かない」

 

"It gets me" = 「イラッとする」

 

"get me"をググるurbandictinaryのサイトで以下のように説明されています。

www.urbandictionary.com

"you use this phrase when something annoys you."

「何かがイラッとする時このフレーズを使う」

 

高校バスケットボールのスター選手だったラビットはある日突然奥さんを置いて家出します。