英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「(秘密を)ばらす」を英語で言ってみたい。

 

 

アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。

"The idea that I might speak Japanese would not occur to them. Hence I didn’t let on that I could speak their language."

「自分が日本語を話すかもしれないという考えは彼らにはなかった。したがって、日本語を話せるということはばらさなかった」

 

 

 

 

"let on" = 「(秘密を)ばらす」

 

ぐぐると"let on"は以下のように説明されています。

www.google.com

"let on "  = "reveal information"(情報を暴露する)

 

e.g., "she knows a lot more than she lets on."

例、「ばらしているよりも彼女はもっと知っている」

 

Cambridge Dictionaryのサイトでは以下のように説明されています。

dictionary.cambridge.org

"to tell other people about something that you know, especially when it is a secret."

「他の人に知っていることを伝えること。特にそれが秘密のとき」

e.g., "I suspect he knows more than he's letting on."

「彼がばらしているよりももっと知っていると思っている」

 

 Merriam-Websterのサイトでは以下のように説明されています。

www.merriam-webster.com

"to reveal a secret"(秘密バラす)

e.g. "nobody let on about the surprise party."

例、「だれも秘密のパーティーのことはばらしていない」

 

会話に活かせる英文法が学べる教科書。