英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「お付き合いを楽しむ」を英語で言ってみたい。

"The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02"からの引用です。

“You sound as if you've got a nice sensible lassie; enjoy each other's company. Take up a hobby, keep physically and mentally alert and learn to control your breathing.”

「感受性豊かな素敵な娘みたいね。お互いお付き合いを楽しみなさい。なにか趣味を見つけなさい。体を動かして心を研ぎ澄まし、呼吸をコントロールすることを覚えなさい」

 

 

"enjoy each other's company" = 「お付き合いを楽しむ」

 

 

 

 

恋に悩む主人公モールが親戚のおばさんに相談の手紙を書きます。上記の引用はおばさんからの返事の一部です。

 引用文中の"lassie" は最初犬かと思いましたがWikitionaryによると「女の子」の親しみを込めたいいかたでした。主にスコットランドやイギリス北部で使われている言葉です。

 

 

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)