「すべて自制心にかかっている」を英語で言ってみたい。
"The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02"からの引用です。
“Grandma's corset looks like a parachute harness. I asked her how she gets in and out of it. She told me it was all down to self-discipline. She has got a theory that since corsets went out of fashion England has lost its backbone.”
「おばあちゃんのコルセットはパラシュートのベルトのようだった。どうっやってコルセットを脱ぎ着するのと聞いてみた。おばあちゃんが言うには、すべて自制心にかかっているとのことだった。おばあちゃんの説によれば、コルセットが時代遅れになって以来イギリスは背骨を失ったそうだ」
"It's all down to self-descipline" = 「すべて自制心にかかっている」
"be down to"をググると以下のように説明されています。
"be attributable to(a particular factor or cicumstance)"
「(ある特定の事や状況の)原因となる」
The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)
- 作者: Sue Townsend
- 出版社/メーカー: Penguin
- 発売日: 2012/01/19
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る