「勝手に上がり込む」を英語で言ってみたい。
”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。
蝶ネクタイを締めて胸元がヒラヒラとしているシャツを着ている 一風変わった郵便配達員が主人公エイドリアンの家にやってきます。
“He invited himself into the kitchen and asked to be introduced to the dog.”
「その郵便配達員は勝手に台所に上がってきて、ペットの犬に自己紹介させてくれと頼んできた」
"invite oneself to" = 「勝手に〜に上がり込む」
urbandictionary.comでは以下のように説明されています。
"Going to somewhere that you're not invited without even asking and just invite youself"
「聞きもしないで招待されていないところへ自分で行くこと」
The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)
- 作者: Sue Townsend
- 出版社/メーカー: Penguin
- 発売日: 2012/01/19
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る