英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「これは夢だと思うことにする」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なジョン・グリーンの“Paper Towns.”からの引用です。

 

 

主人公Qは親友のベンに住所を調べてくれないかと電話します。

“I need you to use Radar’s login to the student directory and look up an address. Chuck Parson.”
“No.”
“Please,” I said.
“No.”
“You’ll be glad you did this, Ben. I promise.”
“Yeah, yeah, I just did it. I was doing it while saying no—can’t help but help. Four-two-two Amherst. Hey, why do you want Chuck Parson’s address at four-twelve in the morning?”
“Get some sleep, Benners.”
“I’m going to assume this is a dream,” Ben answered, and hung up.”

「レーダーの生徒名簿へのログインを使って住所を調べてほしいんだ。チャック・パーソンの」

「やだ」

「お願いだから」と僕は言った。

「後でやってよかったと思うよ。ベン。ほんとに」

「わかった、わかった。今調べたよ。ヤダって言ってる間にしらべてたから。助けずにはいられないからな。4−2−2 アムハースト。それで、なんでチャック・パーソンの住所を朝の4時12分に知りたいんだ?」

「良いから寝ろよ、ベンちゃん」

「これは夢だと思うことにするよ」とベンは答えて携帯を切った。

 

 

 

 

"I'm going to assume this is a dream" = 「これは夢だと思うことにする」

 

 

 

 

 高校卒業間近の主人公Qは美人の幼馴染に頼まれて夜の街にでかけます。

Paper Towns (English Edition)

Paper Towns (English Edition)