英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「逆らう」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なJohn Greenの “Looking for Alaska.”からの引用です。

 

“Fine,” the Colonel said. “Just don't make another scene. Christ, you nearly killed the poor old bastard.”

“Seriously, you'll never win by crossing Hyde,” Takumi said.

“He'll eat you alive, shit you out, and then piss on his dump. Which by the way is what we should be doing to whoever ratted on Marya. Has anyone heard anything?”

「『わかったよ』カーネルは行った。『またなにかしでかすのはやめてくれよ。まじで、もう少しでお前はあのおっさんを殺すところだったぞ』

「ほんと、ハイデに逆らっても勝てっこないから」タクミは言った。

『ハイではお前を生きたまま食って、くそして、その糞に小便をするようなやつだぞ。話は変わるけど、それこそ俺たちがマーヤのことを告げ口したやつにすることだ。誰か何か聞いた?』」

 

"cross (someone)" = 「(誰かに)逆らう」

 

"cross"をググると以下のように説明されています。

"oppose or stand in the way of (someoen)"

「(誰かに)逆らう又は邪魔をする」

 

 

 

 

Looking For Alaska (English Edition)

Looking For Alaska (English Edition)