英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「田舎者」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux"からの引用です。

 

“ They pass the country fairgrounds, where every September the same battered gyp stands return, and the farmers bring their stinking livestock, and Serafina the Egyptian Temptress will take off all her clothes for those yokels who put up a dollar extra.”

「彼らは9月になると同じヨロヨロのジプシーの露店が戻ってくる郊外の広場を通り過ぎる。農家はそこに家畜を連れてくる。そしてエジプト人のストリッパー、セラフィーナは田舎者が1ドル余分に払うと服を全部脱ぐ」

 

"yokel" = 「田舎者」

 

"yokel"をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"an uneducated and unsophisticated person from the countryside"

「郊外出身の教育を受けていなくて垢抜けていない人」

 

高校バスケットボールのスター選手で今は印刷工として働くラビットを通して1969年のアメリカを描いています。