「幸いなことに」を英語で言ってみたい。
熱帯夜。
夜に歩くと汗が止まらない。
アマゾンのキンドルunlimitedで購読可能な"Four Pairs of Boots"からの引用です。
'...“It’s bound to be open on a Sunday evening,” I thought. I resisted the temptation to leave my back-pack at the campground turn-off, in case the drive-in was closed. Just as well. Because, of course, it was..."
「『日曜日の夜はきっと開いてるはず』と思った。万が一ドライブインが閉まっているときのことを考えて、キャンプグラウンドの脇道にバックパックを置いていく誘惑には負けなかった。幸いなことに。なぜなら、もちろん、閉まっていたから」
"Just as well" = 「幸いなことに」