「自信をつける」を英語で言ってみたい
”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。
友達のナイジェルによる紹介でローラースケート場でブラインドデートをすることになります。でも、主人公エイドリアンはローラースケートをしたことがありません。
“Borrowed Nigel's disco-skates and practised skating on the pavement in our cul-de-sac. I was OK so long as I had a privet hedge to grab at, but I dreaded skating past the open-plan gardens where there is nothing to hold on to.I wanted to wear my skates in the house so that I would develop confidence, but my father moaned about the marks the wheels made on the cushion floor in the kitchen.”
「ナイジェルのローラーコースターを借りていつもの袋小路の路上で練習した。生け垣につかまっている限りは大丈夫だったけど、捕まるものがない広々とした庭でスケートするのは気が引けた。自身をつけるために家の中でもスケートを履いていたかったけど、お父さんが台所の床についた車輪の跡のことをグチグチ言うのでやめておいた」
"develop confidence" = 「自身をつける」
"grow or cause to grow and become more mature, advanced, or elaborate"
「成長する、成長させてより成熟、高度、または精巧なものになる」
The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)
- 作者: Sue Townsend
- 出版社/メーカー: Penguin
- 発売日: 2012/01/19
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る