「何か見落としている事があるかな?」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なジョン・グリーンのPaper Towns.”からの引用です。
家出した幼馴染の行方の手がかりを探すため、主人公Qと友達のベンは彼女の部屋へ忍び込みます。
“He nodded. “Yeah, now can we get out of here? Call me old-fashioned, but I’d rather not be here when Margo’s parents get back.”
“Is there anything we’re missing?”
「ベンは頷いた。『ああ。もうここから出ていってもいいかな? 古臭いと言ってくれてもいいけど、マーゴの親が戻ってきたときにここに居たくないんだ』『なにか見落としていることがあるかな?』」
"is there anything we're missing?" = 「何か見落としている事があるかな?」
"fail to notice, hera or understand"
「気づいたり、聞いたり、理解し損なう」