「どうでもいい」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なJohn Greenの“Paper Towns.”からの引用です。
晩ごはんの会話でいじめっ子が大学に進学したことを主人公は母親から聞きます。
“Honestly, Mom, I don’t really care about him one way or another.” But I did think, if everyone is such a person, how come Mom and Dad still hated all the politicians in Israel and Palestine? They didn’t talk about them like they were people.”
「『正直言って、お母さん、アイツのことはどうでもいいよ』。でも、思ったんだ。もしすべての人々が人間であるなら、どうしてお父さんとお母さんはイスラエルとパレスチナのすべての政治家のことを憎むのだろう。お父さんとお母さんは政治家のことを人間として扱っていなかった」
"don't care one way or another" = 「どうでもいい」
高校卒業間近の主人公Qが家出した幼馴染を探します。